国外网友吐槽华为MateBook品牌名:用了它还能“交配”成功吗?

  • 时间:
  • 浏览:10
  • 来源:大发uu快3_uu快3官网app_大发uu快3官网app

你估计不难 想到,华为进军笔记本市场,最先被吐槽的也有产品,本来 品牌名。“Matebook”这种名字在中国人看来没那先 有点硬,不过是把Mate手机系列延续到了笔记本上方。但一些国外外国外国网友虽然它一些奇怪。来看看其他同学是为甚么吐槽的。

“我一眼看成了MacBook,果然吓屎了。”Reddit外国外国网友BassVity说。看成MacBook也有他有有几次 ,小编一齐事表示也有同感。

Reddit上另一跟帖:

“‘MateBook’?这种字看起来挺奇怪的…”

“Mate是其他同学的品牌啦。其他同学还有有有几次 手机系列也是这种品牌。”

“其他同学是澳大利亚人吗?”

……

这里的梗是“Mate”这种词,它有“其他同学”、“伙计”的意思,但主要在澳大利亚、英国和新西兰的日常用语中会用。本来 上图外国外国网友会问其他同学用“Mate”这种名字,难道是澳大利亚人吗?

这位Engadget读者的吐槽就比较污了,跟跟我说,“非常怀疑谁本来 用了这垃圾还能成功滚到床单”。这种梗在于“Mate”不仅有“其他同学”的意思,作为不及物动词它还有“交配”的意思。

arstechnica读者的吐槽比较极客范:

“本来 ,MateBook有磨砂屏吗?市面上缺一款屏幕不反光的平板产品。”

“Glossy(反光)!”

“我去好可惜,不可能 是“磨砂本”(MatteBook)我肯定我想要付大价钱。”

“Matte”比“Mate”多有有几次 “t”,“Matte Screen”是磨砂屏,本来 始于那位读者问MateBook用的是也有磨砂屏,上方跟帖的人继续用这种梗,说不可能 是磨砂本(MatteBook)句子我想要付本来 钱,哈哈。

除了上方这几次还一些,比如把“MateBook”看成“MetaBook”的,这里就不一一举例了。

跨国公司不可能 语言不通在文案上过高 地道的状态虽然不只华为会经常经常出现(苹果5手机77、微软,说的本来 其他同学),用户不可能 会有一些吐槽,但不用说是认真的,买不买还是看产品的好坏啦。